Caнкт-Пeтepбypгcкий клyб любитeлeй aнимe и мaнги Ranma Spb

Аниме новости Клуб
Аниме творчество Фонд аниме
Аниме ссылки Аниме форум

Добавьте свой обзор аниме или манги!
Разделы:

Арт (Творчество)

Субтитры

Галерея аниме-обоев / Anime wallpaper

Галерея хентай-обоев / Hentai wallpaper

Аниме аватары / Anime avatars

Аниме иконки / Anime icons

J-pop галереи

Манга

Аниме обзоры



Наши партнеры:

Oбзopы aнимe - дoбaвь cвoй!

Kasumi DOA


Asuka Anime Gothic




Список всего аниме на Озоне

Архив фидо-эхи RU.ANIME
Часть 396


От: Alexey Izmestiev 2:5020/14.82 Чет 22 Янв 98 22:55
Кому: Khachik Ambarian Пят 23 Янв 98 16:29
Тема: Тpyдная Работа Каолинаит ч.2 - пpодолжение

*** Answering the message from PERSONAL.ECHOMAIL (Personal ECHOMail for Me).
Hello, Khachik.
21 Jan 98 08:42, Khachik Ambarian wrote to Alexey Izmestiev:
                             непосpедственного показа аниме. Пpавда, непосpедственно к сюжетy
                             СМ это отношения не имеет. Так, пpосто новое слово :)
               Я тебя пpавильно понял?
               Это значит, на пpимеpе, что обсyждаемые здесь pазговоpы с Лyкьяненко -
               ОТАКИ на него? ^_^
Да. Плохо только что он этy эхy не читает. ;)
               Если да, то наш пеpнатый дpyг пpосто гений "не по годам"!
Осталось только выяснить, кто здесь "пеpнатый дpyг" :-I
               Сам того не подозpевая изобpел великолепный теpмин.
Yours, Alexey.
... Windows: За его стеклами видны только страдания.

От: Alexey Izmestiev 2:5020/14.82 Чет 22 Янв 98 22:57
Кому: Mikhail Ramendik Пят 23 Янв 98 16:29
Тема: Тpyдная Работа Каолинаит ч.2 - пpодолжение

*** Answering the message from PERSONAL.ECHOMAIL (Personal ECHOMail for Me).
Hello, Mikhail.
22 Jan 98 01:54, Mikhail Ramendik wrote to Alexey Izmestiev:
                             Hемного не так. Вампиp изобpел новое слово - "отаковать",
                             значения: 1) Доказывать человекy очевидный факт, что аниме -
                             лyчше обычной мyльтипликации.
               Что такое обычная мультипликация? Блин, "обычный порошок" напоминает
               :( Кроме аниме на свете есть: Дисней, Россия (Сутеев и потом
               Котеночкин, а также все остальные ;), Франция. Что из них?
Hаезд понятен. Hовый ваpиант опpеделения звyчит так:
1) Доказывать собеседникy, что Japan-style анимация лyчше любой дpyгой.
Yours, Alexey.
... Hаша славная контора чинит Карлсонам моторы.

От: Alexey Izmestiev 2:5020/14.82 Чет 22 Янв 98 23:03
Кому: Alex Rusakov Пят 23 Янв 98 16:29
Тема: О дyбляже...

Hello, Alex.
21 Jan 98 08:47, Alex Rusakov wrote to Paul Kluchnikov:
                             ты не пеpвый, кто это заметил! это ужасно, кошмаpно... ноги
                             бы выpвать тому, кто _это_ пpидумал. :(
               А еще же ведь они стаpались - микшиpовали, что совпадал с английскими
               фpазами из оpигинала...
Только вот голос дохловат по сpавнению с голосом Кинyко Омоpи. И мyзыка
победнее (Имею в видy "Kone wa Harrikein" из BGC 1).
               А мне хотелось только того, чтобы песня пpодолжалась до
               бесконечности...
В англоязычном ваpианте? Мне оно сначала тоже нpавилось, пока я не yслышал
оpигинал на японском. И все. ;)
               Как сказать. "Devil Hunter Yohko" - subtitled, но наш пеpеводчик
               додyмался пеpевести песню, идyщyю бонyсом :-E~ "Воины Венеpы" -
Если бы он ее не пеpевел, емy бы денежек не заплатили. Такова специфика
pаботы пеpеводчика. Заказали пеpевести - пеpеводи все.
Yours, Alexey.
... I ll buy that for a dollar!

От: Alexey Izmestiev 2:5020/14.82 Чет 22 Янв 98 23:47
Кому: Alex Rusakov Пят 23 Янв 98 16:29
Тема: GITS

Hello, Alex.
21 Jan 98 08:59, Alex Rusakov wrote to All:
                             Кстати, GITS по видео и GITS в кино - это две _большие_ pазницы.
                             Имейте это в видy.
               BTW, а кто-нибyдь планиpyет кyпить сyбж на LD/DVD в шиpокоэкpанном
               ваpианте?
Hе хватает только шиpокого экpана.
Yours, Alexey.
... Catch the GoldEd!

От: Paul Kluchnikov 2:5020/1249.10 Чет 22 Янв 98 23:51
Кому: Mikhail Ramendik Пят 23 Янв 98 16:29
Тема: Мысли

Konnichi-wa, Mikhail-san! Hajimemashite Gonzo des.
[nakanaka]
                             винте она занимала 64-57=7Тб - имхо, немало для опеpационки...
               Если это не фжнский прикол, а там это сказано - начинаю уважать EVA
это не фэнский пpикол, а скоpее, пpикол Хидеаки Анно. и уважения, ЕВА
аполне стоит, но более стоит тебе ее посмотpеть!
Sorry 4 little bother, Mikhail! CHiBi G0nZ0

От: Paul Kluchnikov 2:5020/1249.10 Чет 22 Янв 98 23:53
Кому: Alex Rusakov Пят 23 Янв 98 16:29
Тема: О дyбляже...

Konnichi-wa, Alex-san! Hajimemashite Gonzo des.
[nakanaka]
               А еще же ведь они стаpались - микшиpовали, что совпадал с английскими
               фpазами из оpигинала...
я имею в виду вообще амеpиканскую пеpепевку BGC - похоже на какую-то попсу
(именно из-за голоса, интонаций и т.д.) оpигинальность и мелодичность японского
языка они, имхо, не учли.
               А мне хотелось только того, чтобы песня пpодолжалась до
               бесконечности...
японская - да!
               ваpиант, когда лyчше без пеpевода, чем с таким. G.I.T.S. - только
               вчеpа посмотpел пиpатский ваpиант. Так вот тогда, в "Удаpнике", _я_
               понял больше.
кстати да! в Удаpнике был огpомный pулез. да еще и суppаунд.
к сожалению, копия была не из лучших. вот "воспоминания" - гоpаздо лучше
копия была...
Sorry 4 little bother, Alex! CHiBi G0nZ0


    ¤ Предыдущая страница     Следующая страница

    ¤ Вернутся к эхе



Кстати, сейчас на форуме обсуждается: (если хотите поучаствовать - Вам сюда)

Тема: Shingetsutan Tsukihime/Повесть о Лунной Принцессе
Ceres: http://rt.foto.radikal.ru/0710/06/24e963c3fe49.jpg
Повесть о Лунной Принцессе / Tsukihime, Lunar legend (2003)
Режиссер: Сакураби Кацуси
Жанр: драма, романтика, мистика, вампиры

Шики - обычный старшекласник, как он сам любит себя называть, возвращается в родной дом после длительного отсутствия. Главой семьи стала младшая сестра героя в виду смерти обоих родителей и странной болезни самого героя, в следствие которой, он периодически теряет сознание и страдает склерозом.

Дома главному герою пришлось несладко от сестры и двух служанок-близняшек под видом уборки шныряющие в вещах Шики. Кроме того, он начинает догадываться, что здесь упорно замалчивают о какой-то тайне семьи Тоно.

В городе тоже не спокойно: загадочные убийства, заставляющие вспомнить легенды о вампирах. А однажды Шики встретил красивую белокурую незнакомку и потерял сознание, а когда очнулся, с ужасом обнаружил себя с перочинным ножиком в руке в луже крови рядом с тем что от незнакомки осталось. Но ужас его будет намного сильнее, когда он вновь встретит ее у дверей своего дома...

Лично я абсолютно ничегошеньки не знаю про это аниме, кроме того что написано выше. Именно это "выше" меня немного зацепило, даже не немного, а очень. Я прочитала несколько рецензий, в которых очень хвалили это аниме. Главная проблема, что манга всего лишь 1 том, и то этот том не переведен (1 глава). Само аниме имеет 12 серий. Короче, задело меня жутко.

Тема: Одна мечта...
Кенсин Химура: Ками с детства был странным.
Когда он родился ни папа, ни мама не могли придумать, как его назвать.
Имена, такие как Наруто, Акиры, Хибики и другие казались им обычными.
«Он должен стать особенным. Может быть Ками?» - предложила мать.
Отцу имя понравилось и он согласился.
Говорят, имена влияют на жизнь людей.

Ками учился в школе среди обычных ребят.
Он был очень умен.
Некоторые в насмешку называли его бабником, но на самом деле он был одинок.
И влюблен.
Но не в девушку, а в волшебный портрет.
В глаза Моны Лизы.
Даже в разговорах у него вдруг - раз, да и проскальзывало: «Мона».
Ками приходил домой и садился напротив большой копии картины, глядя ей в глаза.
Под кроватью он прятал альбомы, в которых рисовал ее.
Он будто говорил с Моной Лизой, и она признавала в нем равного и отвечала.

Прошло несколько лет.
Ками поступил в университет.
Там он учился. Но не забывал о ней.

Однажды, стоя на улице рядом с универом Ками мечтал: «Её глаза как чистое небо, нежное, нежное…»
-Эй, закурить не найдется?
Ками вздрогнул и увидел девушку.
- Не курю!
- Чего уставился на небо? Дождь что-ли будет? - девушка тоже посмотрела вверх.
- Нет. Дождя не будет.
«Видишь, какие они грубые» - сказал Ками Моне.

Он внимательно поглядел на девушку.
У нее были карие глаза, кудрявые волосы, вздернутый носик и улыбка на лице.
Не та улыбка! И глаза не те.
-Хочешь увидеть хорошую картину? - вдруг, неожиданно сам для себя спросил он.
Девушка рассмеялась
-Идем - он решительно взял её за руку и повел за собой, она вздрогнула, но пошла за ним.
Наконец, Ками открыл перед ней огромную дверь в квартиру.
На двери было написано что-то для девушки бессмысленное – какие-то иероглифы, но Ками–то знал что это.
Мебели почти не было – лишь кровать и старое кресло.
А пол был весь в лепестках роз.
Все остальное было белое.
Всю стены занимал огромнейший портрет Джоконды,
- Кто такая? - девушка спрашивала, разинув рот.
- Богиня, - ответил он.
- Ясно. А розы то кому?
-Ей. Погляди в ее глаза. Видишь, они улыбаются. Она любит красные розы и белый цвет.
Девушка посмотрела на Ками. Она не знала что сказать.
Лишь через несколько минут она смогла вымолвить:
-Ты сам нарисовал?
- Да, - ответил он.

Ками подружился с девушкой.
Ее звали Цукими.
Это имя ему нравилось.
Они часто гуляли. Ками говорил о небе, о тучах, о снеге, о природе, о льде и о Моне Лизе..
Цукими нравилось его слушать.
Она делилась с ним своей душой.
А он делился с ней настроениями.


-Привет! - сказал Ками, заметив Цукими.
Его глаза горели.
-Привет! Что с тобой?
Он ответил:
-Я нашел! Идем, я покажу тебе!

Они побежали по лужам от весеннего дождя.
Цукими задыхалась:
- Далеко ещё?
Но ответа не было.
Вдруг, Ками остановился и сказал:
-Здесь!

-Что?…- лишь успела спросить она и увидела поезд.
Он приближался.
По виду самый обычный.
- Едем! - сказал парень и они зашли в вагон и сели на сиденья.
Поезд тронулся с места и поехал куда-то вдаль.
Они ехали уже несколько минут, когда неожиданно женщина напротив них стала менять очертания.
А потом и вовсе исчезла.
А потом исчезли и все остальные пассажиры.
Остались лишь Ками и Цукими.
А потом и поезд стал прозрачным.
-Что происходит? - спросила девушка и обхватила Ками покрепче - боялась упасть.
- Я сам не знаю. Я лишь хотел показать тебе свою мечту.

Они летели над долинами и полями среди ярко голубого неба, а за ними вырастали и распускались красные розы.
Ками улыбался и был счастлив.
Цукими посмотрела в его глаза, неуверенно.
И он ответил счастливым взглядом.
Девушка спросила:
-Ками, Ты нашел свою мечту?
-Да! - ответил парень, глядя в знакомые глаза Цукими.
Он видел в них взгляд Моны Лизы.
Та же радость. Солнце.
И он узнал этот взгляд и узнал в нем мечту.

Тема: Аниме на Apple iTunes
Mamoru: Не мытьем, так катаньем – на фоне последнего не слишком масштабного расширения кинокаталога iTunes Store компания Funimation Entertainment во вторник приоткрыла клиентам онлайн-сервиса Apple альтернативную дверь в огромный мир японской анимации – аниме. Начали с малого: в категории телесериалов ("TV Shows") появились сразу три новых названия – "Desert Punk", "Speed Grapher" и наиболее раскрученный в этой троице сериал "Samurai 7", аниме-версия знаменитых "Семи самураев" Акиры Куросавы.
Стоимость отдельного эпизода – два доллара минус один "психологический" цент, а сезон целиком обойдется в сумму 38,99 долл., о дальнейших планах Funimation расширить собственную аниме-экспансию в iTunes Store. Впрочем, будущее выглядит светлым и безоблачными – лицензионных и локализованных аниме-сериалов в Штатах сейчас более чем достаточно.

Взято с http://www.mactime.ru

http://www.mactime.ru/mactime_img/upload/Media/5599.jpg
На самом деле "Samurai 7" – это не столько повторение куросавовского "Seven Samurai", сколько его радикальный римейк: прежняя фабула, новый футуристический антураж и бонусное развитие сюжета, которое стартует сразу после оригинального "киношного" финала.

Обсудить занный сериал можно здесь: http://www.ranmaspb.ru/forum/viewtopic.php?t=2030

Тема: Голос далёкой звезды
Greywing: То, что Шенкай - гений, которого, на мой взгляд, можно поставить в один ряд с Миядзаки и Такахатой меня убедил этот фильм. Посмотрев этот фильм, я где-то минут 5 смотрел в экран, и по окончании подумал:"Даааа... это вещь".

Тема: 31 мая
Haiiro: 31 Мая 2008 г, ANIME Голландец PARTY, Парусник "Кронверк"

Ктонибудь пойдёт?

http://vkontakte.ru/events.php?act=s&gid=2672686

Тема: КОШМАР из Блин доналдса
Hideki: значит теперь я так понял в В блин Доналдс детишек завлекают вод этим
http://t.foto.radikal.ru/0703/28/7c9b482fb6a7.jpg

Тема: Звездная пыль - хороший фильм :)
Otaking: Очень красивое романтичное фэнтези - всем рекомендую

Тема: Манга "Афросамурай*
Mamoru: Неплохая новость для любителей манги Подробнее как заведено на нашем сайте: http://www.ranmaspb.ru/?t=news&sm=news&nsid=218

Тема: Анализ общения японца и русского
Кенсин Химура: Не так давно сидя вместе со всеми Кенсин, Крепс и другие рассуждали о языке жестов, с помощью которых можно понять японцев, если не знаешь японского языка.
Да вот ведь загвоздка - языки жестов у русских и японцев разные!
А ведь Кенсин в свое время даже работу про это писал.
В итоге подумав - решено было выложить ее на Форуме.
Почему именно во "Флуде" - ну, наверное, потому как не всем это все-таки интересно, не все захотят читать, а еще - никто из "Флуда" ее не выбросит - пусть висит.
Может кому интересно будет!
Ниже приведен сокращенный вариант.

Анализ общения японца и русского

Межкультурная коммуникация /общение/- это адекватное взаимопонимание двух участников коммуникативного акта, принадлежащих к разным национальным культурам.
Задача международного общения не сводится исключительно к языковой. Знание языка носителя иной культуры необходимо, но еще недостаточно для адекватного взаимопонимания участников коммуникативного акта.
Жизнедеятельность и отношения людей определяются существующими в той или иной культуре нормами, которые регулируют широкие области человеческого мышления и поведения и оказывают большое влияние на характер восприятия, оценку и межличностные отношения.
Межкультурное общение предполагает наряду с владением иностранным языком еще и умение адекватно интерпретировать коммуникативное поведение представителя иносоциума, а также готовность участников общения к восприятию другой формы коммуникативного поведения, пониманию его различий и варьирования от культуры к культуре.
Главная задача здесь - это задача понимания.
Необходимо понимать, что язык - только инструмент для передачи форм речевого поведения, он лишь создает среду для межкультурного общения.
Для достижения понимания его участники должны не просто владеть грамматикой и лексикой, но знать компонент значения слова, реалии чужой культуры.

Мы рассмотрим межкультурное общение на примере рассказа Александра Житинского «Японец».


В данном случае русский встречается с японцем.

По японскому этикету представить себя надо так, чтобы понравиться собеседнику. Не надо говорить очень быстро или очень медленно, нужно стараться улыбаться, при этом не надо слишком стесняться. Ни в коем случае нужно не пользоваться словами, которые могут как-то не понравиться тому, с кем познакомились или хотите познакомиться.

Дело происходит в России, на одной международной встрече, переводчика рядом нет и они не знают языки друг друга.

При этом и русский, и японец хотят общаться.
Японец сама вежливость.
Дело идет к обеду.

Для того чтобы смягчить напряжение от взгляда человека, которого японец видит впервые, наиболее желательным для японца по его этикету будет сесть с ним за стол и пообедать. За столом партнеры, перебирая «амортизаторы общения» (меню, приборы, блюда), привыкают к взглядам друг друга и нередко делаются «мисиригоси» (хорошими знакомыми).
И вот японец говорит: « Жалко, что Вы не японец. Вы не знаете вкуса настоящего риса. Рис у нас едят палочками, вот так».
И японец, пошевелил пальцами, показав как.

Русский же понял его жест по-своему: «…Денег у меня с собой нет…».
И развел руками.

Дальше японец и русский продолжают свой коммуникативный акт с помощью жестов, понимая каждый их по-своему.
Японец говорит о ловкости управляться с палочками, показывая, что ими можно даже песчинку зацепить, а русский понимает, что это плохо, что у него нет денег.

И русский показывает, как его все это достало: «У меня вот где это все сидит!».

Здесь мы можем зная язык жестов увидеть, что данный жест произвел на японца совершенно тягостное впечатление, так как в современном японском мире он означает увольнение с работы, но японцев с детства учат «держать лицо», быть вежливым и он продолжает общение, чтобы подбодрить по его мнению безработного русского.
При этом в Японии человек оценивается не как индивидуальность, а лишь с точки зрения его общественного положения. Принадлежность к фирме при обращении важнее, чем профессия и даже имя или фамилия. Японцы чаще именуют друг друга по должности или системе родства и редко по имени. Т. е. то, что человек потерял работу означает, что тем самым он потерял свой статус, опустился до низшего положения в обществе.

Японец показывает на пальцах, сколько витаминов содержит рис, русский понимает это как речь об его Вузовских годах и говорит, что главное у нас сейчас в России - это диссертация большущей толщины.

И русский показал, какой толщины.

На что японец, испугавшись, что его приняли за пьющего, замахал

Мысль о том, чтобы в речи себя унизить, а собеседника возвысить, не покидает говорящего японца. Поэтому, по правилам этикета, японец всегда должен всех благодарить и извиняться. Форм и степеней выражения извинений в японском языке также очень много. Еще одним из важнейших правил японского речевого этикета является стремление ни в коем случае не испортить настроение собеседника.


и, сказав, что не пьет, а вот другие пьют притом сотю, а не сакэ притом переводят на него рис, сплюнул.

/Примечание - сотю - это японская водка, крепостью 40 градусов, сакэ - это японское рисовое вино, крепость 8-10 градусов, не содержит спирта/

Здесь показано осуждение и негативное отношение к тем людям Японии, которые из благородной зерновой культуры – риса, главной в Японии делают низменный напиток, «затуманивающий мозги».
При этом у нас в России «плевать» в общественных местах считается неприличным, а в Японии это далеко не всегда так. И в особых случаях этим жестом показывается осуждение.

Русский же понял, что японцу на диссертацию тоже плевать. И сказал, что вот другие-то считают, что он пропащий человек и махнул рукой.

Японец пытается убедить его и дальше, что рис это очень вкусно, и показывает из какой посуды, из круглой особой формы чашки, нужно его есть.

Русский же понял его по-своему: мол, тот говорит ему, что не надо отчаиваться, не стоит «класть зубы на полку», т. е. в данном случае в чашку и показал в какую.

Японец подумал, что русский боится за свою вставную челюсть, и поспешил сказать, что хорошо сваренный рис тает во рту и для убедительности он сладко зажмурился.

Окулистика, использование движений глаз для передачи коммуникации.
Важная роль мимики при межкультурном общении.
Следует заметить, что у японцев традиционная европейская улыбка означает смущение и неуверенность. Когда японец зажмурился он тем самым показал русскому как вкусен рис и что, поедая рис человек, испытает непередаваемое попурри чувств. Русский же отнес это к отстраненности, к отвлеченному, к уходу от мира реальной действительности.

Русский понял, что японец думает, что он живет в стране грез.
И этим с ним поделился, поспешив добавить, что ему все говорят об этом, а у него 2 детей, которых он должен кормить.
И русский на пальцах показал, сколько у него детей.

Японец понял, что, наконец, убедил русского и тот просит сварить 2 чашки.
И тем остался очень доволен и пошел за рисом.

В Японии утвердились и неукоснительно соблюдаются сложные процедуры поведения за столом. Особенностью японской трапезы является особо учтивое поведение. Главный принцип здесь: делать так, чтобы было приятно соседу.

И вот он вернулся с 2 чашками вкусного дымящегося риса, сваренного, конечно, им самим. Рядом лежали на подносе палочки («хаси»).

Следует заметить, что палочки для еды ( «хаси») никогда не кладут в тарелку с едой, это делается только на поминках ( по русскому обычаю - аналогично стопка водки накрытая хлебушком ).
Т. е. палочки лежали рядом и русский человек по своему незнанию не соотнес их предназначение с едой.

:!: Самое удивительное то, что считается, что палочки тренируют мелкую мускулатуру, развивающую умственные способности, поэтому в Японии учат обращаться с хаси с малых лет. Воспитание у детей желания овладевать палочками для еды японские ученые считают важной и актуальной для своей страны задачей. Подтверждением действенности "упражнений" с палочками являются заявление исследователей о том, что дети, начавшие есть с помощью хаси сразу после того, как им исполнился год, опережают в развитии своих сверстников, не сумевших расстаться с ложками.
Кстати, в Японии посуда (плошки для риса супа, тарелки для прочей еды) и предметы сервировки делятся на "мужские" и "женские".
Палочки - не исключение.

Русский же понял эти действия так, что он уже не может заработать даже на еду, тем более на содержание детей, и поспешил это опровергнуть, показав на пальцах, сколько он зарабатывает в НИИ.

Японец же понял, что русскому риса слишком много и он отказывается его принять, что ему неудобно.

В память о встрече японец подарил русскому палочки, чтобы после того как русский сам приготовит дома вкусный рис как сам любит, и в тех количествах, что ему необходимо, тот мог, есть его палочками.

Японцы любят дарить подарки. При встрече с друзьями, коллегами они стараются оказать внимание, чаще всего преподнеся какой-нибудь небольшой подарок в знак внимания и доброжелательного отношения.

На том они и расстались.

Русский пришел домой и торжественно вручил жене палочки для вязания, полученные им от странного японца.

Японец вернулся на встречу и рассказал все Вячеславу Рыбакову (который знал японский язык), про странного русского встреченного им во время перерыва.
А Вячеслав Рыбаков впоследствии пересказал это тому русскому, который и взял палочки.

Им оказался сам Александр Житинский, который и решил зафиксировать тот казус, который с ними самим и случился.

Вот так все и стало известно нам, русским читателям.

Рассмотрим дальше все произошедшее с точки зрения МКК

Межкультурное общение

1. По классификации: межличностная коммуникация, т. к. происходит между двумя индивидами, которые являлись субъектами коммуникации.
2. Связана с использованием невербальных средств общения, т. к. участники не знают языков друг друга. А, следовательно, главными средствами являются именно невербальные средства.
+ Не универсальны, т. к. в невербальных средствах существуют различия.
3. По условиям протекания - коммуникация – непосредственная, происходит в одном пространственно-временном отрезке.
+ Ее ход определяет ситуативность.
4. По характеру участия партнеров: диалектическая, т. к. можно увидеть попеременное участие смены активных и пассивных позиций говорящего и слушающего.
5. По функциональному подходу:
а) информативная, т. к. идет процесс передачи информации об окружающем мире, в котором оба и русский и японец живут.
б) убеждающая, т. к. направлена на стимулирование какого-либо действия.
В данном случае японец убеждает русского в пользе риса и пытается убедить русского его попробовать.

Коммуникативный Акт

1. Содержание передано с помощью невербальных средств общения.
2. Коды передачи у русского и японца различны.
3. Тема Коммуникативного Акта:
а) у японца - пища, в данном случае – рис.
б) у русского - повседневные заботы в жизни (работа, семья).
4. Хотя коды передачи и различны – с одной стороны коммуникация состоялась, т. к. произошел Коммуникативный Акт, а с другой - не состоялась, т. к. и русский и японец пришли к неправильным выводам в завершении их общения.
Тем самым на самом деле коммуникация не состоялась, что видно лишь нам со стороны, но не видно самим коммуникаторам.
Различия в кодах передачи слишком велики.

Условия, в которых проходил Коммуникационный Акт

1. Происходит вр. организация: происходит в определенное время - на опр. встрече.
2. Состав участников: 2 – двое людей отр. Млекопитающих, теплокровных, принадлежащих к разным нациям на планете Земля.
3. Характеристики говорящего и слушающего:
а) биологические: пол участников – мужской, возраст – точно неизвестен, примерно – средний.
б) социальные характеристики:
для русского - это горизонтальная к-я, т. к. на Межд. Встрече он считает, что они с японцем находятся в равных положениях.
для японца – это вертикальная, т. к. неверно интерпретировав невербальные средства он пришел к выводу, что русский лишился работы.
Социальных ролей 2 –две, сод. Определенные взгляды (разные) на окружающий мир.
в)психологические характеристики: Абсолютно разные.
Самобытность русского мышления и непередаваемая и даже многим непонятная самобытность японского мышления.
У каждого свои культурные ценности.
4. Актуальное состояние на данный момент коммуникации:
а) психологическое состояние: возбужденное у обоих участников.
б) биологическое состояние: голод, усталость после встречи.

Коннотация:
а) индивидуальная - разная,
б) эмоциональная - разная,
в) стилистическая – тоже разная.

Образы текста сообщения в сознании адресата и говорящего:
Абсолютно разные.

Коррекция речи невозможна с нашей точки зрения,
т. к. они оба не знают языки друг друга.

Невербальные элементы
Кинесика:
Преобладает - жесты-иллюстраторы, модальные жесты и ритуальные.
Проксемика:
Социальная зона.
Такесика:
В данном случае отсутствует, т. к. прикосновения исключены при общении японцев между собой и с иностранцами.
Японцы считают, что касаться собеседника можно только при полной потере самоконтроля либо выражая недружелюбные ил агрессивные намерения.

Также показаны особенности национальной кухни Японии – японец.
И особенности национального характера – русских.

Все факторы действуют совместно и в результате создают единую сенсорную картину той или иной культуры.
При этом если приятных ощущений больше, то, следовательно, оценка положительная, как и произошло в данном случае.
А если больше бы было негативных ощущений, то получилась бы негативная, отрицательная оценка людей друг другом.

При это следует сказать, что при общении выделялись группы:
а) включение в ситуацию общения, а, следовательно, открытость для контакта.
б) гармония - позы партнеров были синхронизованы и свободно открыты.


В данном случае все закончилось достаточно мирно. И даже в юмористическом ключе. Оба участника были достаточно воспитаны.
Но могло закончиться и совсем не мирно, могло даже дойти до драки, притом, скорее всего со стороны русского.
А все это из-за того, что в языках жестов разных народов, в данном случае японца и русского существуют различия. При этом если оба этноса – европейские, то различия не так уж велики, хотя даже в этом случае они есть, а когда сталкиваются две абсолютно разные культуры – восточная и европейская или в данном случае как сейчас принято говорить «самобытный неповторимый русский народ», то тогда различия очень велики.

При этом следует учитывать и то, что Японская культура считается невербальной и многие вещи просто не произносятся, вслух и лишь когда дело касается вежливости приходиться озвучивать, то, что осталось бы не озвученным и переданным при помощи кинесики, особенно когда дело касается «гайдзин» (иностранца).
При этом хотя каждого японца с детства учат понимать мысли других и если даже в самой Японии существуют ошибки при невербальном общении, то, что уж говорить об общении японца и русского.
Квинтесенцией молчаливого взаимопонимания является слово «ёросику».
Непрямой вербальный стиль позволяет скрывать и камуфлировать истинные желания, цели и потребности говорящего японца.
В Японии смех является признаком смущения и неуверенности, поэтому, когда русский сердится, то японец лишь смущенно улыбается, лишь увеличивая гнев русского.
Когда мы русские говорим о себе, то мы бывает, что показываем при этом пальцем на грудь. Этот жест покажется японцу странным, так как он бы прикоснулся пальцем к носу.

Вывод:

Все люди воспринимают мир по-разному.
Нет двух одинаковых людей.
У каждого свой индивидуальный опыт и тип мышления.
Анализ личности японца русским был неверен, как и анализ личности, русского японцем, т. к. он не поняли друг друга. Ибо неверное понимание – это непонимание.

Для успешного Межкультурного общения в данном случае необходимо было как минимум знать невербальные средства общения друг друга. А как максимум знать языки друг друга и невербальные средства общения. Тогда бы участники не пришли бы к неверным выводам относительно друг друга и в итоге действительно состояласть передача информации.



Ваши комментарии:





Добавление комментария: Имя:

Email (будет скрыт, только для связи) :

Текст:

Решите пример (от спама):
Включите изображение



Кстати, сейчас на форуме обсуждается: (если хотите поучаствовать - Вам сюда)
Наши партнеры:
artarhiv
Rambler's Top100